|
Teacher name : Katsuhiko Shiota
|
Course Title
Comparative Culture
Course Title in English
Comparative Culture
Course Type
General Courses
-
Eligible Students
School of Economics and Management
Target Grade
All
Course Numbering Code
IA9991GCA1
Credits
2.00Credits
The course numbering code represents the faculty managing the subject, the department of the target students, and the education category (liberal arts / specialized course). For detailed information, please download the separate manual from the upper right 'question mark'.
Type of Class
講義 (Lecture)
Eligible Year/Semester
Fall semester 2026
(Fall semester)
Instructor
Katsuhiko Shiota
Affiliation
part-time lecturer
Language of Instruction
English
Related SDGs
N/a
Office Hours and Location
After each class, in the classroom.
Contact
Use Q&A on UNIPA
Corresponding Diploma Policy
A double circle indicates the most relevant DP number and a circle indicates the associated DP.
Corresponding Undergraduate School DP
ー
Corresponding Graduate School DP
ー
Corresponding University-Wide DP
1-2◎
Academic Goals of Teacher Training Course
ー
Course Objectives and Learning Outcome
The purpose of this lecture is to look back on culture from the relationship with languages. Understanding the basic idea of linguistic anthropology, we aim to cultivate understanding of diverse cultures and compound eye thoughts by knowing how cultures are reflected in casual languages. Subtitle and Keywords of the Class
Linguistic Anthropology, Sociolinguistics
Course Overview and Schedule
I Content of lecture
We plan to cite interesting samples on the topic of linguistic anthropology from familiar examples to examples of less well-known areas around the world and to add a theoretical commentary based on that. II Plans for lecture (!!Subject to change!!) 1. Introduction 2. Language structure and Cultural structure 1: Cultural items and universal values 3. Language structure and Cultural structure 2: Overt culture and covert culture 4. Things and Words 1: Correspondence between things and words 5. Things and Words 2: Ambiguity of referent 6. Hidden criteria 1: Differences in adjectives and contents 7. Hidden criteria 2: Types of criteria 8. Languages in context 1: Type of context 9. Languages in context 2: Communication styles 10. Multilingual Society 1: Diglossia 11. Multilingual Society 2: Language variety and domain 12. Bilingualism and Code-switching 1: Why does code-switching happen? 13. Bilingualism and Code-switching 2: Establishment of membership and dual identity 14. Endangered languages and Language death 15. Pidgin and Creole languages Evaluation (exam) <!--[if !supportLineBreakNewLine]--> <!--[endif]--> In-person/Remote Classification
In-person
Implementation Method and Remote Credit Limit Application
In-person class only.
Not subject to the upper limit on remote course credits. Uses of Generative AI
Limited permission for use
Precautions for using Generative AI
In this course, the use of generative AI is permitted solely for the purpose of searching for materials when creating assignments for each session.
When citing materials found through generative AI in your assignments, you must clearly indicate their source. When using generative AI, please be mindful of the guidelines outlined in the document ‘Handling Generative AI in Education at This University (For Students)’. Textbook
Not specified. I will distribute the handouts. References
I will instruct during class. Contents and Estimated Time for Pre- and Post- Learning (Preparation and Review)
Review using the distributed materials, lecture notes, and the assigned reference materials.
Contents of Active Learning
Not selected.
Grading Criteria and Methods
I grade on assignments and final exam. How to Disclose Assignments and Exam Results
I grade on assignments and final exam. Precautions and Requirements for Course Registration
Nothing in particular
Practical Education
Not applicable Remarks
In cases where any differences arise between the English version and the original Japanese version, the Japanese version shall prevail as the official authoritative version.
|